Un bout du monde

Dans chaque numéro, Gustave Junior te propose un poème venu d’ailleurs, à écouter ici dans sa langue d’origine, pour découvrir les mille sonorités de la poésie.

N°9 – Mars 2024 : Ali Thareb
Ils se moquaient tout le temps de moi
Extrait de Un homme avec une mouche dans la bouche, ed. des Lisières, 2018. Traduit de l’arabe (Irak) par Souad Labbize.

N°8 – Décembre 2023 : Marcelle Delpastre

Préludi / Prélude poème occitan de Marcelle Delpastre, extrait de Saumes pagans, ed. dau Chamin de Sent Jaume, 1999. Enregistrement de Bruno Pasterno.

N°7 – Septembre 2023 : Yu Wuling

Éloge de la cigale, par Yu Wuling. Traduit du chinois par Michèle Métail. Texte en chinois lu par
ZhaoEn Zhou, 12 ans.

N°6 – Juin 2023 : Ceija Stojka

Leben, traduit de l’allemand par François Mathieu, extrait de Auschwitz est mon manteau, ed. Bruno Doucey. Lu par Fabienne Swiatly

N°5 – Février 2023 : Nina Medved

La pomme d’Adam, traduit du slovène par Nina Medved

N°4 – Décembre 2023 : Humberto Ak’abal

La lluvia. Extrait du site fuegodelfuego
Traduit de l’espagnol (Guatemala) par Laurent Bouisset

N°3 – Septembre 2022 : Hettie Jones

For my daughters. Extrait de Drive – éd. Bruno Doucey, 2021 Traduit de l’anglais (États-Unis) par Franck Loiseau et Florentine Rey. Lu par Lucie Boscher pour Gustave Junior.

 

N°2 – Mai-août 2022 : Chiara Carminati

Tu eri dentro, io ero fuori, Extrait de { Viaggia verso } poesie nelle tasche dei jeans – éd. Bompiani, 2018
Traduit de l’italien par Bernard Friot

N°1 – Février/avril 2022 : Souad Labbize

Tes mains j’ai attendu – lu par l’auteure pour Gustave Junior en français et en arabe.

(Extrait de Brouillons amoureuxÉditions des lisières, traduit en arabe par Mais-Alrim Karfoul et Souad Labizze)